Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Kahf 18:103 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُم بِالْأَخْسَرِينَ أَعْمَالً zoom
Transliteration Qul hal nunabbi-okum bial-akhsareena aAAmalan zoom
Transliteration-2 qul hal nunabbi-ukum bil-akhsarīna aʿmāla zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Say, "Shall We inform you of the greatest losers (as to their) deeds? zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Say: "Shall we tell you who are the greatest losers in whatever they may do zoom
M. M. Pickthall Say: Shall We inform you who will be the greatest losers by their works zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Say: "Shall we tell you of those who lose most in respect of their deeds? zoom
Shakir Say: Shall We inform you of the greatest losers in (their) deeds zoom
Wahiduddin Khan Say, Shall I tell you of those who will lose the most through their actions zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Say: Shall We tell you who will be ones who are losers by their actions? zoom
T.B.Irving SAY: "Shall We announce to you those who have lost the most through [their] actions?" zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Say, ˹O Prophet,˺ “Shall we inform you of who will lose the most deeds? zoom
Safi Kaskas Say, "Shall we tell you who are the most failing in whatever they do? zoom
Abdul Hye Say (O Muhammad): “Should We inform you of the greatest losers in respect of deeds? zoom
The Study Quran Say, “Shall I inform you who are the greatest losers in respect to their deeds zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Say: "Shall we inform you of the greatest losers" zoom
Abdel Haleem Say [Prophet], ‘Shall we tell you who has the most to lose by their actions zoom
Abdul Majid Daryabadi Say thou: shall I declare unto you the greatest losers in respect of works zoom
Ahmed Ali Say: "Shall I tell you whose labour will be wasted zoom
Aisha Bewley Say: ´Shall I inform you of the greatest losers in their actions? zoom
Ali Ünal Say: "Shall We inform you who are the greatest losers in respect of their deeds zoom
Ali Quli Qara'i Say, ‘Shall we inform you about the biggest losers in regard to works zoom
Hamid S. Aziz Say, "Shall we inform you of those who lose most by their works zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Say, "Shall we fully inform you who will be the greatest losers in their deeds?" zoom
Muhammad Sarwar (Muhammad), tell them, "Should I tell you who will face the greatest loss as a result of their deeds zoom
Muhammad Taqi Usmani Say, .Shall We tell you about the greatest losers in respect of (their) deeds zoom
Shabbir Ahmed Say, "Shall We inform you who the worst losers are in respect of their deeds?" zoom
Syed Vickar Ahamed Say: "Shall We tell you of the greatest losers because of their deeds zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Say, [O Muhammad], "Shall we [believers] inform you of the greatest losers as to [their] deeds zoom
Farook Malik O Muhammad tell them: "Should we tell you the worst kind of losers relating to their deeds zoom
Dr. Munir Munshey Say, "May we tell you about the worst of the losers?" zoom
Dr. Kamal Omar Say: “Shall we tell you the greatest losers in respect of (their) deeds zoom
Talal A. Itani (new translation) Say, 'Shall We inform you of the greatest losers in their works?' zoom
Maududi Say, (O Muhammad): "Shall We tell you who will be the greatest losers in respect of their works zoom
Ali Bakhtiari Nejad Say: should We inform you about the worst losers' actions zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Say, “Shall we tell you of those who lose most in respect to their deeds zoom
Musharraf Hussain Say: “Shall We tell you who are the biggest losers with respect to works? zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Say: "Shall we inform you of the greatest losers?" zoom
Mohammad Shafi Say, "Shall We inform you who the greatest losers are in their deeds?" zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Say: “Do you want to know who the worst losers are?&ldquo zoom
Faridul Haque Say (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), "Shall we inform you whose are the most failed works?" zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Say: 'Shall we tell you of those who are the greatest losers in deeds? zoom
Maulana Muhammad Ali Say: Shall We inform you who are the greatest losers in respect of deeds zoom
Muhammad Ahmed - Samira Say: "Do We inform you with the most losers (in their) deeds ?" zoom
Sher Ali Say, `Shall WE tell you of those who are the greatest losers in respect of their works. zoom
Rashad Khalifa Say, "Shall I tell you who the worst losers are? zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Say you, 'shall I tell you. Whose actions are worst? zoom
Amatul Rahman Omar Say, `Shall We inform you of those whose deeds shall spell their utter loss? zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Say: ‘Shall We alert you to those who are great losers in respect of deeds zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Say (O Muhammad SAW): "Shall We tell you the greatest losers in respect of (their) deeds zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Say: 'Shall We tell you who will be the greatest losers in their works zoom
Edward Henry Palmer Say, 'Shall we inform you of those who lose most by their works zoom
George Sale Say, shall We declare unto you those whose works are vain zoom
John Medows Rodwell SAY: Shall we tell you who they are that have lost their labour most zoom
N J Dawood (2014) Say: ‘Shall we tell you who will lose most through their labours zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Say, “Shall we tell you of those who lose most in respect to their deeds? zoom
Sayyid Qutb Say: 'Shall we tell you who are the greatest losers in whatever they may do? zoom
Ahmed Hulusi Say, “Shall I inform you of the greatest losers as a result of their deeds?” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Say: 'Shall We inform you of the greatest losers in (their) deeds? zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Say to the infidels O Muhammad "shall We tell you who they are whose deeds in life have lost them the most!" zoom
Mir Aneesuddin Say, "Shall We inform you of the greatest losers (in respect of their) works? zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...